Перевод "bench presses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bench presses (бэнч прэсиз) :
bˈɛntʃ pɹˈɛsɪz

бэнч прэсиз транскрипция – 32 результата перевода

He's not a night stalker.
And it'll take more than bench presses to beat him.
So what do we do?
Он не простой убийца.
И, если повстречаешься с ним, бицепсы тебе не помогут.
И что же нам делать?
Скопировать
Mom's mad.
Bench presses.
I'm going to whale on my pecs, and then I'm going to do my back.
Мама сердится.
Жимы лёжа.
Собираюсь подкачать грудь, а потом заняться спиной.
Скопировать
He's not a night stalker.
And it'll take more than bench presses to beat him.
So what do we do?
Он не простой убийца.
И, если повстречаешься с ним, бицепсы тебе не помогут.
И что же нам делать?
Скопировать
Mom's mad.
Bench presses.
I'm going to whale on my pecs, and then I'm going to do my back.
Мама сердится.
Жимы лёжа.
Собираюсь подкачать грудь, а потом заняться спиной.
Скопировать
Why don't you show me the real Paris?
- I only have two inches left of this bench.
- I'm terribly sorry.
Но тогда вы можете показать мне Париж.
Слушайте, одного дюйма мне все-таки маловато.
О, извините ради бога.
Скопировать
Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh?
Do you have to sit on this bench?
What do you say?
Послушайте, я зайду на днях, взглянуть на ваши картины, хорошо?
Вам обязательно надо сидеть на этой скамейке?
Что вы сказали?
Скопировать
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
I keep imagining someone will take my arm gently.
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
Но меня не покидала надежда, что кто-то мягко возьмёт меня за руку.
Скопировать
Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back.
The prisoner may approach the bench.
Trelane.
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
Заключенный может подойти к скамье.
Трелан.
Скопировать
Is saving an innocent man's career a theatric?
Counsels will kindly direct their remarks to the bench.
I'd be delighted to, sir, now that I've got something human to talk about.
Спасение невиновного - это театральность?
Прошу стороны обращаться к суду.
С радостью, сэр, ведь теперь мы говорим о человеческих вещах.
Скопировать
Several witnesses saw you in the park.
They all say you were sitting on a bench by yourself.
What motive could you have for lying?
Несколько свидетелей утверждают, что видели тебя в парке.
И все подтверждают, что ты сидел на скамейке. Один.
Зачем тебе лгать?
Скопировать
When I got to the park it was already dark.
I was dead tired, so I rested on a bench.
I understand, Cosentino.
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Мне смертельно хотелось спать, и я присел на скамейку.
Понятно, Косентино.
Скопировать
Listen, Cosentino, I know exactly what happened.
I know you slept on that bench for an hour and a half.
When you woke up, who else was in the park?
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Я точно знаю, что ты проспал на этой скамейке полтора часа.
Когда ты проснулся, кто был в парке Паолино?
Скопировать
I came to the edge of the park.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
There was another man further along, minding his own business.
Так я подошел к краю парка.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
Скопировать
He was a fanatic. His trials were always marked by extreme brutality.
But I had one hope for the outcome, because sitting on the judge's bench was Ernst Janning.
His reputation was known throughout Germany. He was known to have dedicated his life to justice, to the concept of justice.
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
И все же я не терял надежды совсем, потому что председателем суда был Эрнст Яннинг.
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
Скопировать
- Yes, let's call his game. - Give the Arab a seat.
A bench, quickly.
Thank you.
Давайте поставим побольше.
-Садитесь в кресло.
-Благодарю.
Скопировать
- Dancing.
But Yvonne's over on the bench by the window.
Yvonne's here too?
На глазах у Ивонны.
Она там сидит, у окна.
- Ивонна здесь?
Скопировать
Oh? What's a joggIing board?
well, I ain't never seen one, but I heard tell it's like a bench only you can jounce on it.
A little cream and lots of sugar.
На каких кочелях?
Я никогда не видела, но я слышала, что похоже на скамейку. Только можно качаться.
Немного сливок и много сахара.
Скопировать
This train is incredible, 1st class only.
I should be sitting on a wooden bench, instead.
You can't let me down.
Поразительный поезд, только 1-й класс.
Сидеть бы мне вместо этого на деревянной лавке.
Ты не можешь меня так подвести.
Скопировать
Why doesn't it splash?
There's a bench, sit down.
- Mummy?
Мы уже на воде? Почему ее не слышно?
Тут лавка, присядь.
- Мама?
Скопировать
It was never tried to awaken him.
He only takes soft food... which he presses between the tongue and the palate.
There he is.
Его отец никогда не пытался достучатся до него. Он никогда не учился ходить.
Он ест только мягкую пищу, которую разминает между языком и нёбом.
Вот он.
Скопировать
He will never learn to talk... but maybe to interpret signs.
I noticed that sometimes... he presses his nails into my hand.
But he does that because... he has no other way to communicate.
Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
Я заметила, что иногда он вжимает свои ногти в мою руку.
Он так делает потому, что у него нет никакого другого способа для общения.
Скопировать
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow breaks... and headed for the ranch.
Moki continued to comb the bench lands... in case any hideout cattle had been overlooked.
he got off on another track.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Все утро чтобы не упустить из виду скот в каком-нибудь укромном месте.
В этом небольшом ручье он наткнулся на другой след.
Скопировать
- l'm in the broad jump, Coach.
- Get him back on the bench.
Broad jump!
- Прыгать в длину.
- Пусть посидит еще.
В длину.
Скопировать
He's out on his feet!
Get him over to that bench - quickly!
Here, what's happened to your boy?
Он без сил.
Поднесите его к скамейке - быстро!
Что случилось с вашим сыном?
Скопировать
You know what I do every morning?
Get up and go over the park and sit on a bench.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting' on park benches.
Вы знаете, что я делаю каждое утро?
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
Скопировать
You just go in that room over there, and they line the guys up.
It's better than sittin' on a park bench.
Yeah. I'm gonna have a pretty difficult time identifying this man.
Заходишь вон в ту комнату, и их перед тобой выстраивают.
Это лучше, чем сидеть на скамейке в парке.
Мне будет довольно трудно опознать этого человека.
Скопировать
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
If they followed the river down into the bench lands... there could be trouble.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
что медведи чувствуют себя как дома в этой горной стране. могли бы возникнуть неприятности.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
Скопировать
the K. C. Ranch has bear traps.
You borrow them and spread them... all over that bench country.
sir.
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
Ты возьмешь их и расставишь на уступах плоскогорья по всей местности.
сэр.
Скопировать
He's gone Wyatt.
Get him on over to the bench there.
Wyatt it's no use.
Он ушел, Уатт.
Приведи его к скамье.
Уатт, это бесполезно.
Скопировать
All right, come on, break it up.
Now, straighten out that bench.
You were eyeballing.
Ладно, хватит. Расходись.
Поставьте лавку на место.
Ты бездельничаешь.
Скопировать
Author journalism.
I have connections with the presses
English and Irish.
Писатель и журналист.
Имею связи с прессой
Английской и Ирландской.
Скопировать
This is that very Mab that plats the manes of horses in the night and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, which once untangled much misfortune bodes.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making
This is she...
Все это плутни королевы Мэб. Она в конюшнях ночью гривы заплетает, И волосы сбивает колтуном,
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
Все это Мэб.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bench presses (бэнч прэсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bench presses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнч прэсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение